top of page

Посты на форуме

livrevillecom
21 февр. 2023 г.
In О книгах
Луиза Пенни «Жестокие слова» — это пятая книга серии, ведущим героем которой является инспектор Гамаш. Я обнаружила это уже после того, как добралась до середины, так что менять ничего не стала. Дочитала до конца. Однако теперь я, конечно, вернусь к первой книге и стану читать по порядку, потому что многие из тех, что прочли всю серию, утверждают, что в данном случае последовательность важна, что герои серии раскрываются от книги к книге, и если читать вразнобой, то можно многое упустить. Я написала уже, что книга меня очень впечатлила. Однако, не обошлось и без ложки дегтя. Причем сочетание, переплетение плюсов и минусов книги мне кажется совершенно непостижимым. Представьте себе, что первое и самое важное, что вы чувствуете – исключительное доверие к тому, что и как пишет автор. Вы дышите воздухом Трех Сосен, вы бродите по тропинкам, вы чувствуете себя своим среди героев. Вы понимаете их, чувствуете каждое движение их души. Собственно, вы даже предугадываете то, что автор еще вам как читателю не открыл. Нет, это не недостаток, на мой взгляд. Скорее, результат вашего полного погружения в пространство книги. Вы знаете, кажется, каждый уголок, каждое дерево в лесу. Почему бы вам не знать и остальное! (А для меня Луиза Пенни стала первым автором, в книге которой я чувствовала себя по-настоящему дома. Об этом я напишу как-нибудь потом, потому что это не связано напрямую с книгой. Только с моим собственным ощущением дома). Так вот… Представьте себе, что вы испытываете безграничное доверие к каждой детали, описываемой автором. То, что она пишет, совершенно совпадает с тем, что вы чувствуете. Другими словами, вы находитесь в раю. И вдруг посреди этого парадиза вы обнаруживаете осколок метеорита. Большой. Неправильной формы. Его невозможно игнорировать. Он торчит посреди райского сада. И этот осколок — крайняя степень недоверия к весьма важной части. Собственно, к тому, что составляет сюжет книги. Отменяет ли это все остальное? Весь ваш прежний восторг узнавания? Нет. Можете ли вы игнорировать родившийся от столкновения с метеоритом протест – тоже нет. И как состыковать между собой полное принятие одного с полным же неприятием другого – я не знаю. И не написать об этом тоже не могу. Так вот… об осколке) *Тут будет спойлер. Но, простите, я не знаю, как без этого обойтись))* Во-первых, мне показалась исключительно преувеличенной история о забитой до краев хижине драгоценными во всех смыслах предметами. И эта странная привычка хозяина хижины конопатить стены долларами… Как по мне, это перебор. Двадцать два. Конечно, объяснение можно придумать. Допустить, в принципе, можно что угодно. Но для меня требуемый уровень допуска оказался слишком велик. Что еще вызвало у меня недоверие: 1. Наличие в хижине части Янтарной комнаты (не могу объяснить, просто «не верю»); 2. То, что вообще стало возможным нелегально вывезти из Чехословакии все это богатство. Вероятно, я неверно оцениваю степень коррумпированности чешских пограничников, но… тоже не верится. Есть еще кое-что, что мне не понравилось (правда, тут претензия к переводчику, не к автору). Я категорически не люблю, когда без достаточной мотивации часть текста сохраняют на «иностранном языке». Почему, скажите мне, если герой говорит с жителем Квебека на квебекском французском, переводчик часть речи переводит, а часть сохраняет в первозданном виде. Что-то вроде: — Merci. Ты меня очень выручил! — De rien. Не о чем говорить. Ну… зачем? Теперь, когда мы обошли метеорит, оглядели его со всех сторон и даже описали — для потомков, вполне можно отправиться дальше)) Книга эта больше, чем детектив. Я бы даже сказала, что она в первую очередь не детектив — несмотря на трупы и расследования. Главное в ней — атмосфера и герои. Последние, в отличие от героев стандартных детективов, не статичны. Они развиваются, с каждой новой прочитанной страницей открываются с самых неожиданных сторон. Не в плоскости «подозреваемый-оправданный». Они просто живут. Думают. Действуют. Ошибаются и исправляют ошибки. Следуют велениям совести или нет. Далеко не все, что с ними происходит, напрямую связано с убийством и расследованием. И это делает книги Луизы Пении (а я подозреваю, что тут вполне можно говорить не только о «Жестоких словах», но и о других книгах серии) подходящими не для всех. Кто-то из читателей написал разочарованно в отзыве: «Я-то думал, это детектив, а это книга про отношения». Да. Это книга про людей. Про отношения между ними. Про их жизнь, которая течет… скажем, по-разному. Где-то и когда-то она выглядит спокойной равнинной рекой, в других местах и в другое время — порожистой. Такой, что не пройти по течению. Придется вытаскивать свои лодочки-скорлупки и тащить их по берегу на горбу. Ну… Вот такая она — Канада))
О романе Луизы Пенни "Жестокие слова" content media
1
0
3
livrevillecom
21 янв. 2023 г.
In О книгах
Питер Акройд (фото взято из Википедии) Закончила читать роман Питера Акройда «Дом доктора Ди». Это был второй «подход к штанге». И он, в отличие от первого, оказался успешным. Больше того, по окончании я могу сказать: книга очень хороша, хотя «пойдет» этот роман далеко не всем. Прежде всего потому, что читать его надо при определенном состоянии духа. Когда у вас на душе черно, когда вы устали, когда у вас нет времени погрузиться в роман надолго, браться за него не стоит. Читая невнимательно, откладывая то и дело книгу, чтобы сделать какие-то важные дела, проскальзывая взглядом по страницам в поисках сюжетной нити, вы почти наверняка запутаетесь и в конечном итоге бросите… не станете дочитывать книгу до конца. А время, потраченное на попытки вникнуть, сочтете потерянным. В общем, окажетесь разочарованы. Тогда как роман этот стоит того, чтобы его прочесть и понять. При этом неплохо, конечно, иметь некоторое представление о писателе – о его мировоззрении и способе жизни. Тогда и книга будет восприниматься легче. Главное, что стоит знать о Питере Акройде до того, как вы возьметесь читать его произведения — автор убежден, что география имеет власть над событиями. Другими словами, именно место во многом определяет то, что в нем происходит. Акройд уверен, что существуют пространства, источающие определенную энергию, которая скапливается там веками, и именно она — эта энергия — подчиняет себе человеческую волю, создает условия для определенного мышления и поведения, заставляет человека действовать в рамках определенных схем, которые повторяются и повторяются с течением времени. Основным местом, о котором пишет Акройд, является Лондон. И в книге «Дом доктора Ди» именно эта идея лежит в основе. «Дом» — то самое место, которое определяет судьбы героев: и Мэтью, получившего его в наследство, и отца Мэтью, когда-то купившего старое здание, чтобы «жить в нем своей жизнью», и доктора Ди, являвшегося хозяином этого дома в далеком 16 веке. Роман насквозь пронизан мистикой и построен крайне непросто. И вот эта структура романа — главная трудность для читателей. В нем запараллелены события, происходящие с двумя главными героями — Мэтью и Джоном Ди. Джон Ди, натурфилософ, математик, географ, астроном, алхимик и астролог 16 века Вот что пишет Е. Ю. Антошкина в своей статье «Дом доктора Ди» Питера Акройда: хронотоп романа»: «Дом доктора Ди» - роман, в котором причудливо переплелись реальность и вымысел, история и современность, время, эпохи. Образ его центрального героя, средневекового ученого и мистика, знатока оккультных наук доктора Ди, воссоздан автором на основе действительных документов и расцвечен его богатой фантазией. Блестяще реконструированная атмосфера эпохи придает книге неповторимый исторический колорит: «Время здесь сгущается, уплотняется, становится художественно-зримым; пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысливается и измеряется временем». Абзац этот так понравился тем, кто пытался написать хоть что-то об этом романе Питера Акройда, что они взяли его в качестве аннотаций к книге для своих инет-магазинов (каждый – в свою очередь). Я же хочу посоветовать вам прочесть статью Е. Ю. Антошкиной целиком. В ней замечательно объяснена структура романа. И вам это будет, думаю, и интересно, и полезно. Единственное, читать эту статью я все-таки посоветовала бы после того, как вы прочтете саму книгу, потому что, описывая структуру романа, автор, естественно, так или иначе касается сюжета. А это может испортить впечатление от чтения. Что еще?.. Книга наверняка понравится любителям исторических романов (хотя, строго говоря, именно «Дом доктора Ди», несмотря на то что одним из главных героев является легендарный Джон Ди — маг, алхимик, ученый, который действительно жил в Англии в 16 веке, — нельзя назвать историческим. События жизни Джона Ди рассказываются так, как показалось удобным автору, а не так, как они происходили на самом деле. Да и образ самого Джона Ди, насколько я могу судить, не слишком схож с реальным. Но атмосфера эпохи передана исключительно точно. Любители мистики и оккультизма найдут в книге множество интересных отсылок к документам того времени. Ну, и конечно, те, что любят тексты «посложнее», будут гарантированно довольны. Ссылка на статью Е. Ю. Антошкиной: https://md-eksperiment.org/ru/post/20230119-dom-doktora-di-pitera-akrojda-hronotop-romana
"Дом доктора Ди" Питера Акройда как средство профилактики старения)
 content media
0
0
8
livrevillecom
18 янв. 2023 г.
In Новости, события
У нас замечательная новость! На литературно-рецензионном портале «Книгозавр» опубликована небольшая статья о нашем магазине Livreville.Книжный город. Это статья-знакомство, статья-презентация. Конечно, она рассчитана, главным образом, на тех, кто ничего еще о нас не знает. Однако прочесть ее наверняка будет интересно и тем, кто так или иначе весь этот год участвует в жизни нашего проекта. В этой коротенькой статье впервые озвучены те главные перемены, которые произошли с Ливревилем в этот, первый, год его жизни. Так что приглашаю всех на «Книгозавр» — читать статью и знакомиться с другими материалами портала. Там вы найдете много информации о книгах, рецензии на них и еще много всего интересного))
О нас пишут) content media
1
1
3
livrevillecom
16 янв. 2023 г.
In О книгах
Автор рецензии: Мари Москва Что ж ты, ЕЖ, такой колючий? – Это я на всякий случай: Знаешь, кто мои соседи? Лисы, волки и медведи! Вышедшая в нынешнем, 2022 году, книга Елены Шиловой «Ежимила - принцесса Листвянки» идёт вразрез с классическим стихотворением Бориса Заходера. В сказке Шиловой семья ежей, оказавшаяся в тяжёлых жизненных обстоятельствах, демонстрирует удивительную стойкость. «На всякий случай» главные герои остаются порядочными и подают пример читателям: в любой ситуации будьте людьми! Книга маркирована 6+. На самом деле она подходит широкому кругу читателей и, как минимум, предназначена для семейного чтения, обсуждений за ужином, совместного анализа. Почему? Дело в том, что в формат детской сказки автор запаковывает жизненную, очень взрослую историю. Можно сказать, что Елена Шилова изобрела новый жанр: звериная соц. утопия, в которой образцово-показательная семья ежей противостоит системе. Главные герои – настоящие беженцы. Они бегут из лесного посёлка, охваченного огнём, горюют по утраченному дому и сталкиваются с многочисленными трудностями во время переселения и на новом месте. Многие детали указывают на максимальное приближение персонажей к людям. Во-первых, нейминг: Ежислав, Ежимир, Ежианна. Во-вторых, профессии: инженер, строитель, охранник, мэр. В-третьих, ситуации, в которых оказываются звери: они совершенно реальные. Денежные вопросы, проверка документов, бюрократия, непредсказуемая дружба с правящей элитой и даже лёгкая ксенофобия («лягушки не звери»). А главная героиня Ежимила – настоящий борец с несправедливостью. Более того, из этой борьбы она выходит победителем! Автор узнаваемо и достоверно описывает взаимодействие семьи с властными структурами. Мамы и папы обязательно раскусят это яблоко сатиры: «А где же ему быть»?– удивился Ежислав, как будто напрочь забыл, как работал хозяин Сосновки – очень ленивый лось, господин Лосентий. Его никогда не было на месте. То солнечные ванны принимает, то рога свои ветвистые начищает, то чай у кого-нибудь вёдрами пьёт. Но никто ему не перечил – хозяин леса же»; «Для своего возраста Ежимила была очень смышлёной. Она сразу догадалась, что жители леса слушаются господина Волколюба не потому, что его уважают, а потому что он хозяин Листвянки». На «реальность» происходящего работают и иллюстрации, звери на которых не похожи на зверей. Они скорее напоминают древнеегипетских богов, т.е. людей с головами животных. Здорово, что автор не увлёкся новоязом. Елена Шилова использует лишь две симпатичные фразы, которые не путают и не пугают читателя: «Ёже мой!» вместо «Боже мой!» и «Честно-волчестно» вместо «честно-пречестно». Эти фразы повторяются мелодичным рефреном, придавая тексту ритм. На «Ежимилу – принцессу Листвянки» следует особо обратить внимание семьям, в которых недавно родился второй ребенок. Главная героиня не только перевоспитывает хулигана – «сынка господина Волколюба», то бишь сельского главы, но, прежде всего, подаёт пример поведения и сознательности в семье. Она возится с младшим братом, катает его в коляске. Когда у брата режутся зубки, Ежимила качает его ночами – по очереди с мамой. Чудо, а не дочь! (Статья подготовлена при поддержке Союза детских и юношеских писателей)
О книге Елены Шиловой "Ежимила - принцесса Листвянки" content media
0
0
2
livrevillecom
16 янв. 2023 г.
In О книгах
Автор рецензии Евгения Перова Давно я не читала ничего такого, чтобы с первой строчки, с первой фразы - fall in love! Нет такого выражения в русском языке, а жаль. Да, это было мгновенное очарование великолепной прозой! Читаю с трепетом душевным - почти как Ивана Бунина. Неимоверное описание первой любви - так сильно и нежно выписанной юной целомудренной страсти, пожалуй, ни у кого не встречала. Даже у Бунина. Этот ноготочек на мизинце Анастасии... И как они лежали рядом... висок к виску... Аж мурашки по коже. Лагерные сцены тоже очень сильные, но все это уже прочтено в многочисленных мемуарах и опознаваемо. А вот воспоминания героя об утраченном времени - замечательные, тонкие и яркие, хотя тоже, наверняка, почерпнуты автором в мемуарах. Вообще же создается полное впечатление того, что автор сам жил в начале 20 века. Очень сильная вещь. Но очень печальная, иногда страшная. Все думала, как же автор закончит сюжет? Согласна с таким концом. Пусть так. Но очень жаль расставаться с героем. Возникли странные ассоциации - первая с книгой "Цветы для Элджернона" Киза Дэниела, может быть, потому, что там тоже дневник, хотя все остальное совсем другое. И еще более явная ассоциация с фильмом, совершенно замечательным - "Пробуждение" С Робертом де Ниро и Робином Уильямсом: там врач тоже как бы "размораживает" пациента...
О книге Евгения Володазкина "Авиатор" content media
0
0
2
livrevillecom
30 июн. 2022 г.
In Новости, события
И еще две замечательные новости от нашего автора - Елена Шилова Первая: Елена Шилова вступила в Союз детских и юношеских писателей России. Вторая: Книга "Ежимила - принцесса Листвянки", которая выставлена и в нашем магазине Livreville. Книжный город, вышла на мокшанском языке. Мордовское книжное издательство издало сказку-повесть для детей «Ежимила – принцесса Листвянки» сначала в издательство ЧЕТЫРЕ на русском, а теперь принцесса заговорила и на мокшанском языке. Поздравляем Елену Шилову и ее Ежимилу с этими замечательными новостями))
1
0
6
livrevillecom
01 апр. 2022 г.
In О книгах
Писать о хорошей книге нелегко еще и потому, что для баланса полагается найти какие-то недостатки и к ним прицепиться, а то вдруг читатели решат, что это не осмысленный отзыв о прочитанном, а безудержное восхваление. Но я читаю много книг авторов самых разных, от практически никому неизвестных до самых популярных. И знаю, что кроме именно недостатков текста (такое впечатление, что въедливые читатели всегда ищут тот самый — Идеальный Роман, единственный, найдут и будет им счастье, вечное) есть еще читательское отношение к рассказанной автором истории. Оно тоже часто принимается за недостатки написанного. «Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да, пожалуй…» и так далее… В итоге получается, что мелкие читательские претензии к себе вырастают до крупных упреков в сторону автора. Постараюсь без этого обойтись. Да! (с))) А если без этого обходиться, то в сухом остатке что? Я начала читать роман несколько дней назад, радуясь, что нашлась та самая «книга с закладками», так я называю неспешное долгое чтение не на один вечер, когда отложить можно, потом снова взяться, потом закладочку сделать, и снова читать главу-другую. В итоге дела я забросила и три дня читала, почти не отрываясь. Каждый раз, когда повествование от лица одного героя обрывалось, чтобы кадр сменился и продолжилась история другого героя, вздыхала: ну что ж такое, снова на самом интересном… Но параллельно идущая история немедленно меня захватывала и я послушно двигалась дальше по тексту, не по своей воле, а по воле авторов. Это что касается строения самого текста. Дальше. Мне было интересно, что будет дальше. Каждый раз. Буду не первая, кто отмечает — это очень и очень кинематографичный текст, буквально готовый увлекательный сериал в лучшем смысле этого понятия. При этом роман — именно роман, а не литературный сценарий, где авторы помахали руками, показывая — тут стол, тут стул, люди сидят и стоят, дальше гоним диалоги. Дальше. Я искренне переживала за героев. За всех. Конечно же, за тех, кто остался в тумане, и за тех, кто пытался снаружи сделать что-то, чтобы понять; потом уже — чтобы отсрочить страшное. Искренность читательских переживаний дорогого стоит. При этом (в этом романе) мне даже не было важно, переживаю я за самих героев или переживаю по поводу прихотливой воли автора — а ну как автор решит удалить персонажа из повествования, не поведет его до конца. Неважно мне было, потому что всех героев было жалко, ко всем привыкла. Дальше. С того самого момента как над городом Екатеринбургом стал расти кокон, непонятно, что из себя представляющий, мне конечно было интересно, кроме интереса к судьбам героев, — какое же авторы дадут объяснение очередной предапокалиптической катастрофе. Тем более, что по ходу сюжета сами герои высказывают различные версии, ссылаются и на реальные события, и на книги, и на фильмы, и на жанры, и на науку с религией. То есть, предвосхищая читательское «ну-у-у, это уж всё было», авторы сами бодро отчитываются, да знаем-знаем, так было и эдак было. Я понимала, что дело даже не в том, что же это за ужас и катастрофа (хотя, повторюсь, было интересно, что за), а в том, куда действие приведет героев, как они справятся и с чем же в итоге им предстоит справляться. Как справятся авторы, тоже было интересно. Авторы справились. Причем задачу выбрали не из лёгких, сплавив и переплетя так много всего, из таких казалось бы чудовищно разных, противостоящих областей и мировоззрений. Тут как раз надо бы объявить о главной идее романа, но — спойлер же. Вот, так всегда… когда надо писать о книгах, не занимающих верхние строчки всяких топов, то приходится упадать в общие слова и фразы, чтобы не напихать в рецензию спойлеров! Надо было хотя бы кратко зачин сюжета пересказать, но с другой стороны — сама я начала читать, руководствуясь исключительно тегами, аннотацией, названием и обложкой. И ничего, справилась без всяких вождений за руку. Тем более, что перечисление компании героев и отчет о начале их злоключений абсолютно ничего не скажет о качестве книги. Ну собрались несколько выживших, обычных и одновременно необычных людей разной степени потрепанности — не слишком счас